Denegada la solicitud de vigilancia especial para un compañero de Spoleto. Actualización sobre las medidas cautelares

La mañana del 22 de septiembre (2023) se ha hecho pública la denegación de la solicitud de vigilancia especial presentada por la fiscal de Perusa Manuela Comodi contra Michele, compañero anarquista de Spoleto. La audiencia para decidir la medida se celebró en Perusa, después de dos aplazamientos, el pasado 30 de junio. El tribunal se puso 90 días de plazo para decidir. Durante la audiencia del 30 de junio el compañero leyó una declaración en la que reivindicaba su militancia revolucionaria («Soy un proletario, soy anarquista, soy insurreccionalista y no daré ni un paso atrás»), con la intención de desenmascarar la naturaleza política de la solicitud y de la propia historia de las medidas preventivas:

https://lucharcontrael41bis.noblogs.org/2023/07/25/michele-fabiani-abajo-la-mascara-declaracion-leida-en-la-audiencia-por-la-vigilancia-especial-perugia-30-de-junio/

Actualmente Michele está en arresto domiciliario sin restricciones a raíz de la operación Scripta Scelera, desplegada la mañana del 8 de agosto y coordinada por el fiscal Federico Manotti de la fiscalía de Génova contra el quincenal anarquista internacionalista “Bezmotivny”.
Inicialmente sujeto a obligación de residencia
[obbligo di dimora, que prohíbe salir del propio municipio – ndt] con toque de queda nocturno, la medida se agravó la medida a causa de una presunta violación de los límites municipales y un retraso de 10 minutos respecto el toque de queda.
Sobre este último asunto, merece una mención especial la actividad de la Digos de Perusa combinada con l
as actuaciones de oficio del juez de instrucción de Génova. Recordamos que el 28 de agosto se anuló el cargo por asociación subversiva con finalidad de terrorismo (270 bis c.p.), pero se confirmó el de instigación a la delincuencia (414 c.p.) con el agravante de finalidad de terrorismo, por el cual se confirmaban todas las medidas. En el caso de Michele, la revisión de Génova decidió proceder por instigación sin agravantes.
Pues bien, la Digos de Perusa elaboró un informe justo el día antes (el 27 de agosto) de la audiencia de revisión: un informe que contiene falsedades obvias, presentando como prueba principal una foto del compañero en una localidad montañesa que en realidad pertenece al municipio en el que estaba confinado el compañero. A su vez el juez de instrucción de Génova imponía el arresto domiciliario, el día después de la revisión (el 29 de agosto).
Dado que aún no se conocen las motivaciones, no sabemos si este afortunado chanchullo influyó de algún modo en las decisiones de la revisión; técnicamente, se trataba de decidir sobre una nueva orden de detención, que, sin embargo, se emitió el día siguiente de la vista, en una especie de accidente espacio-temporal. Ciertamente, el fiscal exhibió el informe para sugestionar al tribunal en la sala.

En las semanas siguientes, el abogado aportó una serie de elementos inequívocos, como mapas geolocalizados del punto exacto de la supuesta violación. También se evidenció que el fotograma presentado por la Digos tenía un encuadre estrecho que cortaba la señal de tráfico con el nombre de la población montañesa y la inscripción entre paréntesis: «municipio de…». A pesar de estos elementos por así decirlo “aplastantes”, el juez de instrucción de Génova, «tras oír el parecer del fiscal», como nos tiene acostumbrados, se negó a volver sobre sus pasos prácticamente sin dar explicaciones.
El próximo 29 de septiembre a las 9:00, tendrá lugar en el tribunal de la revisión de Génova la audiencia de apelación del compañero sobre este retorcido asunto y los requisitos cautelares asociados.

Dos historias de represión diferentes que nos muestran la buena gana con la que maderos y magistrados persiguen al enemigo de clase. Pero también nos dicen que la constancia revolucionaria siempre merece la pena [*].

Circolo Anarchico “La Faglia” — Foligno

[Traducido del canal telegram circoloanarchicolafaglia/1296]

* ndt: en el original se usa la expresión “paga sempre”, que traduzco como “merece la pena”, aunque podría traducirse como “siempre da sus frutos”¿?